⟩ What is Globalization?
* Activities performed for the purpose of marketing a (software) product in regional marketing a (software) product in regional markets
* Goal: Global marketing that accounts for economic and legal factors.
* Focus on marketing; total enterprise solutions and to management support
Aspects of Localization
* Terminology
The selection and definition as well as the correct and consistent usage of terms are preconditions for successful localition:
o laymen and expert users
o in most cases innovative domains and topics
o huge projects with many persons involved
o consistent terminology throughout all products
o no synonyms allowed
o prededined terminology(environment, laws, specifications, guidelines, corporate language)
* Symbols
o Symbols are culture-dependant, but often they cannot be modified by the localizer.
o Symbols are often adopted from other (common) spheres of life.
o Symbols often use allusions (concrete for abstract); in some cases, homonyms or even homophones are used.
* Illustrations and Graphics
o Illustrations and graphics are very often culture dependant, not only in content but also in the way they are presented
o Illustrations and graphics should be adopted to the (technical) needs of the target market (screen shots, manuals)
o Illustrations and graphics often contain textual elements that must be localized, but cannnot be isolated.
* Colors have different meanings in different cultures
* Character sets
o Languages are based on different character sets ("alphabets")
o the localized product must be able to handle(display, process, sort etc) the needed character set
o "US English" character sets (1 byte, 7 bit or 8 bit)
o Product development for internationalization should be based on UNICODE (2 byte or 4 byte)
* Fonts and typography
o Font types and font families are used in different cultures with varying frequency and for different text types and parts of text
o Example: In English manuals fonts with serifs(Times Roman) are preferred; In German manuals fonts without serifs(Helvetica) are preferred
o Example: English uses capitalization more frequently(e.g. CAUTION) for headers and parts of text
* Language and style
o In addition to the language specific features of grammar, syntax and style, there are cultural conventions that must be taken into account for localization.
o In (US_English) an informal style is preferred, the reader is addressed directly, "simple" verbs are used, repetition of parts of text is accepted etc.
o Formulating headers (L10N)
o Long compound words (L10N)
o Elements of the user interface
Open the File menu
The Open dialog box appears
Click the copy command
* Formats
o Date, currency, units of measurement
o Paper format
o Different length of text
1. Consequences for the volume of documents, number of pages, page number (table of contents, index)etc.
2. Also for the size of buttons (IT, machines etc.)